"push" and "pull"
這兩個單字,常常會在店家門把上出現
也通常,會伴隨著中文"推"和"拉",今天,遇到了好笑的事

為了尋找我的數位相機,走在博愛街時
看到一位金髮碧眼的女生,正要走進一家店家
只見那女生先是在門口左右晃動,然後接著向門上揮手
心理OS:妳該不會以為這是自動門吧

接著,那女生便在門把上按壓著
心理OS:妳該不會以為是觸碰式自動門吧...

然後,那女生似乎發現了此門要用"手動",於是,就"拉"了門把
拉了幾下,還是進不去
正當小妹我看不下去時要告訴那女生是用"推"之際,那女生終於開了門走進去
心理OS:天啦~~妳終於發現啦...

小妹我,還以為門把上並沒有用英文註明"push"or"pull"
但仔細一瞧,大大的"推"字下,有著不算小字的"push"

於是,小妹我便衝到隔壁狂笑著

這,也太妙了吧
第一,那門,看起來一點都不像自動門啊
第二,上面明明就寫著"push"啊...

看來,為了服務外國朋友,店家的"push"and"pull"字樣,恐怕要做大一點

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chihting0628 的頭像
    chihting0628

    chihting0628的部落格

    chihting0628 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()