自從,知道自己是台灣手語翻議員的一員之後
我的壓力就沒間斷過...
今天開完會以後,壓力更大了

早上九點不到,我便騎著小藍來到了松山高中
今天主要的,是所有翻譯志工的賽前說明會
有國際手語翻譯員、台灣手語翻譯員,以及外語口譯志工
課程內容大概是說明整個翻譯時需要什麼樣的協助
還有就是排班規定,以及整個翻譯團隊要如何協助彼此
大規則的課程結束以後,接下來就是口譯志工以及手語翻譯志工各自帶開來說明

看完陳康介紹的一堆規則以後,我覺得我的壓力更大了
第一個,除了我與另外一個不知名的人以外,其他都是有丙證的手語翻譯員
其中不乏翻譯經驗超豐富的手譯員
第二,我的即時翻譯經驗不夠,手語程度自認也不太好
說真的,要我即時翻譯,還是需要再多努力
以志工性質的手譯服務,對我來說壓力並不大
但是,要我在賽會期間擔任如此重大的翻譯工作
我還真怕我出錯連連
唉....

大家討論之後,決定要撥出一些時間,練習雙向翻譯
由台灣手語翻譯員將口與翻成台灣手語,給台上的國際手語聽障翻譯員
台上的國際手語聽障翻譯員,再將台灣手語翻譯成國際手語
因為,每個人使用的手語習慣大不同,要彼此多多的磨合,才會讓整個翻譯更順利

只好多努力

因為我不想辜負某人的期望
雖然我對於考試及格還是覺得莫名奇妙
也對於某個人感到超不滿...
但我還是會努力的
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chihting0628 的頭像
    chihting0628

    chihting0628的部落格

    chihting0628 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()